Логотип

Споры вокруг ИИ привели к закрытию японского сообщества Mozilla SUMO

Споры вокруг ИИ привели к закрытию японского сообщества Mozilla SUMO

Японское отделение сообщества Support Mozilla (SUMO), отвечающее за локализацию и поддержку документации на японском языке для Firefox и других продуктов Mozilla (в состав которого входят носители японского языка), официально прекратило свою деятельность после более чем двух десятилетий добровольной работы.

Решение, о котором было объявлено вчера, знаменует собой закрытие одной из старейших и наиболее преданных своему делу групп локализации Mozilla.

SUMO, сокращение от Support Mozilla, является зонтичным проектом для платформы поддержки пользователей Mozilla, support.mozilla.org, который объединяет добровольцев и соавторов по всему миру, которые переводят, поддерживают и обновляют документацию, учебные пособия и руководства по устранению неполадок для Firefox, Thunderbird и других продуктов Mozilla.

Каждое языковое сообщество, например японское, французское или испанское, управляет собственным локализованным контентом, чтобы пользователи получали точную и соответствующую культурным особенностям информацию.

Японское сообщество SUMO, которое активно работало ещё до появления support.mozilla.org, одним из первых организовало работу по переводу и поддержке материалов службы поддержки Mozilla. На протяжении многих лет оно играло важную роль, помогая пользователям, говорящим на японском, устранять неполадки в браузере и разбираться в новых функциях. Но теперь всё изменилось.

По словам marsf, многолетнего лидера японской команды SUMO, решение о роспуске было принято в связи с недавним внедрением автоматизированной системы перевода под названием Sumobot. Бот, запущенный 22 октября, начал редактировать и утверждать статьи японской базы знаний без контроля со стороны сообщества.

Читать  Sora 2 улучшает создание видео с помощью искусственного интеллекта и добавляет управление повествованием, аудио и социальными приложениями

В сообщении, опубликованном на дискуссионном форуме SUMO, marsf объяснил, что поведение Sumobot было неприемлемым по нескольким причинам:

  • Он игнорировал рекомендации по переводу на японский язык, что приводило к дословному, а иногда и неточному переводу.
  • Он заменял существующие локализации, фактически стирая одобренные сообществом работы.
  • Он автоматически одобрял машинный перевод всех архивных статей в течение 72 часов, лишая авторов-людей возможности проверить текст.
  • Он работал без консультаций, контроля или взаимодействия с японским сообществом.

 

В результате более 300 статей из базы знаний были перезаписаны на рабочем сервере без тестирования или предварительной подготовки. Марсф описал этот инцидент как «массовое уничтожение нашей работы и явное нарушение миссии Mozilla, допущенное официально».

В своём публичном заявлении Марсф объявил о своём уходе из всех проектов SUMO, заявив следующее:

«Я прекращаю вносить свой вклад в support.mozilla.org. Я запрещаю использовать все мои переводы в качестве обучающих данных для бота SUMO и искусственного интеллекта. Я прошу удалить мои переводы из наборов данных искусственного интеллекта SUMO».

 

Он также отметил, что, хотя отдельные японские участники могут продолжить свою работу, японское сообщество SUMO как организованная группа теперь распущено.

На данный момент Mozilla не делала официальных заявлений по поводу ухода японской команды или будущего инициатив SUMO в области машинного перевода.

Loading

Редактор: AndreyEx

Если статья понравилась, то поделитесь ей в социальных сетях:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии

Это может быть вам интересно


Загрузка...

Спасибо!

Теперь редакторы в курсе.

Прокрутить страницу до начала